Blog | , mei 31, 2016

…een explosie kan zo fraai zijn

!cid_E927C8E0-B78A-410D-A0E6-4A75E82AE2AA@fritz

32 blz. ISBN 978-90-5188-105-9

Inhoud

Voorwoord

Annie Saumont Tem me
Uit het Frans vertaald door Ilse Barendregt

T.Coraghessan Boyle De nacht van de satelliet
Uit het Engels vertaald door Anniek Kool

Marie-Hélène Poitras Mino Torrès
Uit het Frans vertaald door Sanne van der Meij

Matilde Serao Barmhartigheid
Uit het Italiaans vertaald door Emilia Menkveld

Ondjaki OmaNegentien
Uit het Portugees vertaald door Anne Lopes Michielsen

Guadalupe Nettel Het huwelijk van de rode vissen
Uit het Spaans vertaald door Heleen Oomen

David Foster Wallace De ziel is geen smidse
Uit het Engels vertaald door Jeske van der Velden

Vincent Maston Germain in de metro
Uit het Frans vertaald door Dominique de Vet

Billy O’Callaghan Lila
Uit het Engels vertaald door Lette Vos

Kirstin Valdez Quade De vijf wonden
Uit het Engels vertaald door Dieter De Wilde

Erik Lindner – Nawoord

Dankwoord

Contactgegevens

 

Dit boekje is uitgegeven door Vertaalkriebels en Terras en verstuurd naar de abonnees.

Over de auteurs:

Anne Lopes Michielsen (1989) studeerde Portugese Taal en Cultuur in Utrecht en Coimbra (Portugal) en volgde daarnaast een BA Taal- en Cultuurstudies. Ze vervolgde haar studie met de transnationale RMA Literair Vertalen in Utrecht en Antwerpen met als taal Portugees. In 2014 ontving zij de talentbeurs voor vertaalstudenten van het Nederlands Letterenfonds.

Anniek Kool (1990) vertaalt uit het Engels en het Russisch. In 2014 sloot zij de de onderzoeksmaster Literair Vertalen (Universiteit Utrecht) af. Daarnaast doceert zij aan de UU binnen de master Vertalen. In 2016 verschijnt haar eerste romanvertaling, Narcopolis van Jeet Thayil.