thema:

Nieuwe landen

Vertaling:

Je moet de muur kaal schrapen

waarop het vocht een kaart

van de nieuwe wereld tekende

en nieuwe scheidingen aanbrengen.

 

Daaronder onregelmatig

de stenen plaatsen als

de voetstappen van een mens die vlucht voor zijn angsten.

 

Je moet een ronde spiegel zijn

in een halfgeopende hand

zodat zich de omhelzingen van anderen weerspiegelen,

scherp als de bladen van een schaar die elkaar slechts aanraken

als er iets moet worden doorgeknipt.

 

Je moet  nieuwe landen bedenken,

om weer over het water te kunnen lopen.

 

Over de auteur:

Nikola Madžirov (1973) is dichter, essayist en vertaler. Voor Relocated Stone ontving hij de Hubert Burda poëzie prijs voor schrijvers geboren in Oost Europa. Ook ontving hij de Miladinov Brothers prijs tijden de Struga Poetry Evenings.

Over de vertaler:

Roel Schuyt werd in 1948 geboren in Amsterdam. Hij bezocht het Spinoza-Lyceum en studeerde aan de Universiteit van Amsterdam Slavische taal- en letterkunde (hoofdvak Russisch, en bijvakken Servo-Kroatisch, Bulgaars en muziekwetenschap, met als specialisatie etnomusicologie van de Balkan). In 1990 promoveerde hij aan de Universiteit Leiden. Hij doceerde van 1975 tot 1982 aan de Universiteit van Amsterdam en van 1989 tot 1992 aan de Universiteit Leiden. Van 1995 tot 2011 gaf hij vertalen Russisch-Nederlands bij ITV-Hogeschool voor Tolken en Vertalen in Utrecht en sinds 2011 geeft hij van tijd tot tijd workshops vertalen Russisch-Nederlands bij de Vertalersvakschool in Amsterdam. Roel Schuyt begon zijn loopbaan als literair vertaler in 1980 met een aantal werken van Servische en Kroatische auteurs. Geleidelijk kwamen er vertalingen bij uit het Russisch, Sloveens, Macedonisch en Albanees, en een enkele keer uit het Bulgaars en Wit-Russisch. Voor de vertaling van De nieuwkomers deel I van de Sloveense auteur Lojze Kovačič ontving hij in 2011 de Aleida Schotprijs. Verder werden drie vertalingen genomineerd voor de Europese Literatuurprijs (2012 en 2014) en een voor de Filter Vertaalprijs 2014.