thema:

Compositie voor de linkerhand

Vertaling:

Gisteravond trof ik een trofeejager
die mijn slanke vingers bewonderde –
hij hield mijn linkerhand naar het licht
en sprak zijn lof over de mooie, witte huid
op mijn palm en liet mij mijn vingers spreiden
als het gewei van een hertenbok – hij pakte mijn pols
en ik drong niet aan op een telefoonnummer –
ik gaf hem het mijne,
al wist ik wel waaruit zijn spel bestond.
Ik speelde het en wist al die tijd
Dat hij een trofee wilde binnenhalen of een prijs.
Hij was een trofeejager –
geloof me maar, hij had wapens
in een glazen vitrine zoals die
waarin mijn oma haar champagneglazen bewaarde
(van zulke rijke families heb ik deel uitgemaakt)
en hij maakte ze herhaaldelijk schoon
met een lange, dunne pijp
en een zachte, vettige lap –
hij was een professionele jager, snap je,
de beste van het land,
en ik was nergens present in zijn verlangens.
Hij verlangde louter een of andere trofee,
iets dat bleek was en een handvormig gewei had
dat hij aan zijn muur zou kunnen hangen
als dit smerige gedoe voorbij was.

Over de auteur:

Tara Bergin werd in 1974 geboren in Dublin en groeide ook op in die stad. In 2002 verhuisde ze naar Engeland. Haar debuutbundel This is Yarrow verscheen in 2013 en werd een jaar bekroond met de Seamus Heaney First Collection Prize. In 2017 volgde een tweede bundel getiteld The Tragic Death of Eleanor MarxBergin doceert aan de universiteit van Newcastle.

Over de vertaler:

Mischa Andriessen (1970), schrijver, vertaler, recensent. Publiceert over jazz en beeldende kunst en vertaalde onder meer Graham Swift. Publicaties: Uitzien met D (poëzie, 2008), Huisverraad (poëzie, 2012) en Dwalmgasten (poëzie, 2016). Hij publiceerde proza in De Revisor.