thema:

De dagindeling van een componist

Vertaling:

De komende weken publiceert Terras een aantal korte prozateksten van Erik Satie. Hierbij aflevering 2. Lees ook de inleiding.
 
 
 
(uit de Revue musicale, 15 februari 1913)
 
Een kunstenaar moet zijn leven goed organiseren.
Hier volgt de precieze indeling van mijn dagelijkse activiteiten:
Opstaan: om 7u18; inspiratie: van 10u23 tot 11u47. Ik lunch om 12u11 en ga van tafel om 12u14.
Een ritje te paard voor de gezondheid, achter in mijn park: van 13u19 tot 14u53. Opnieuw inspiratie: van 15u12 tot 16u07.
Diverse bezigheden (schermen, nadenken, stilzitten, bezoekjes, meditatie, vingervaardigheid oefenen, zwemmen, enzovoorts): van 16u21 tot 18u47.
Het avondmaal wordt opgediend om 19u16 en afgenomen om 19u20. Vervolgens is het tijd om symfonieën te lezen, hardop: van 20u09 tot 21u59.
Mijn vaste bedtijd is om 22u37. Ik schrik wekelijks wakker om 3u19 (op dinsdag).
Ik eet uitsluitend wit voedsel: eieren, suiker, fijngeraspte beenderen; vet van dode dieren; kalfsvlees, zout, kokosnoten, in loodsuiker gekookte kip; schimmel van vruchten, rijst, meiknolletjes; gekamferde bloedworst, pasta, kaas (of kwark), katoensalade en sommige soorten vis (zonder de huid).
Ik kook mijn wijn, en drink hem koud met fuchsiasap. Ik heb een gezonde eetlust; maar ik spreek nooit tijdens het eten, uit angst dat ik me zal verslikken.
Ik adem zorgvuldig (niet te veel tegelijk). Ik dans zeer zelden. Bij het lopen houd ik mijn buik vast en kijk ik strak achter me.
Ik maak een buitengewoon serieuze indruk, als ik lach is dat per ongeluk en haast ik mij altijd mijn excuses aan te bieden.
Als ik slaap, doe ik maar één oog dicht; mijn slaap is heel zwaar. Mijn bed is rond, met een gat erin waar mijn hoofd door kan. Ieder uur neemt een dienstknecht mijn temperatuur op, en geeft me er een andere voor in de plaats.
Ik ben sinds lang geabonneerd op een modeblad. Ik draag een witte muts, witte kousen en een wit vest.
Mijn dokter heeft me altijd aangeraden om te roken. Hij zegt er altijd bij:
– Rookt u maar, mijn beste: anders rookt een ander in uw plaats.
 
 

Over de auteur:

Over de vertaler:

Kim Andringa (1977) studeerde Frans en vergelijkende literatuurwetenschap. Ze is literair vertaler uit en naar het Frans, redactielid van Terras en universitair docent vertalen aan de universiteit van Luik.