thema:

Psalm

Vertaling:

Je wilt het alletwee, de zon zijn

en de wolken die hem smoren, het hart

en hart dat het doet breken, zinloos lijden

 

en de waarheid

die het verlicht. Leuk werk

als je geluk hebt

 

maar wat geluk betreft

gun ik jou niks. Jij die je voorstelt

als een appel die zijn rood aanzet

 

binnen mijn bereik, bengelend

aan de laagste tak, een bouquet

van welige hermeneutiek

 

dat elk moment, triviaal en tragisch, drenkt

in eau d’significance. Want

wat wat heb ik te wensen? Jouw engelen

 

blakerden de bomen

van het leven en de kennis,

hoewel ik prima rond kon komen

 

schransend

van hun as. Ook jij

hebt smaak voor as. Naar as. Naar iets

 

dat brandde lang geleden

en nog altijd brandt

ergens dicht bij mijn mond, de rook van jou

 

die mijn neus verstopt,

een hulpkreet

die ik in mijn verveling

 

niet meer horen kan. Jij verleidt me met het fruit

van je intimiteit, infiniteit klef

als sterrenvonkhoning, fijnbepinde borstels

 

van vergiffenis, het amper herinnerde

koeren van een moeder

die me in slaap zingt tegen haar borst,

 

mijn eerste fiets, het wellende zongewarmde

moerbeiensap

van immer. Jij wast het doodgaan

 

van mijn handen weg

en staat daar met

je ondoorgrondelijke trekken

 

terwijl ik weer sterf. Geen wonder

dat je zo mijn afkeer wekt. Geen wonder

dat ik smacht naar dat je bij me bent, appel vlammend

 

in de vlammende takvork

die brandt in de schaamstreek der geschiedenis.

Over de auteur:

Joy Ladin (1961) is dichter, essayist en is verbonden aan de Yeshiva University in New York, waar ze Engels doceert. Ze werd er in 2007 de eerste openlijke transgender medewerker van een joods-orthodox instituut. Ze publiceerde negen dichtbundels, waaronder de trilogie Transmigration (2009), Coming to Life (2010) en Impersonation (2015), en het in 2017 verschenen oeuvreoverzicht The Future is Trying to Tell Us Something. Daarnaast schreef ze talloze essays rondom Jodendom, poëzie en genderidentiteit, en is ze de auteur van Through the Door of Life: A Jewish Journey Between Genders (2012), waarin ze haar eigen transitie beschrijft. In 2018 verscheen The Soul of the Stranger, een transtheologische exegese van de Torah.

 

Over de vertaler:

Joost Baars (1975) is dichter, essayist en boekverkoper. Zijn bundel Binnenplaats verscheen in 2017 bij Uitgeverij Van Oorschot en werd in 2018 bekroond met de VSB Poëzieprijs. In Terras publiceerde hij eerder vertalingen van werk van Jack Spicer en Kenneth Koch, en elders van Gerard Manley Hopkins, Quintan Ana Wikswo, Morani Kornberg-Weiss en Dorothea Lasky.