Blog | Lea Marie Løppenthin , mei 16, 2021
Vertaling: Annelies van Hees
Scandinavië, Lea Marie Løppenthin | Video
VIDEO
Terras -redacteur Dorien de Wit leest het gedicht ‘good night, and good luck’ van Lea Marie Løppenthin voor, uit Terras #20 ‘Scandinavië . Ter gelegenheid van dit nummer vertaalde Annelies van Hees enkele van Løppenthins gedichten uit het Deens.
Over de auteur:
Lea Marie Løppenthin (1987) is een Deense
dichter en schrijver. Ze debuteerde in 2014
met de dichtbundel Nervernes adresse (‘Het
adres van de zenuwen’) die genomineerd was
voor de Bodil og J rgen Munch-Christensensdebuutprijs.
In 2016 verscheen Marts er bedst
(‘Maart is het beste’) – waaruit de gedichten
afkomstig zijn die in dit nummer zijn opgenomen
– en in 2019 de roman S son (‘Seizoen’)
waarin motieven uit de mythe van Demeter en
Persephone voorkomen. Beide boeken gaan bovendien
over leven met een bipolaire stoornis.
Over de vertaler:
Dr. Annelies van Hees (1941) was in haar
werkzame leven Universitair Hoofddocent
Scandinavische Letterkunde aan de UvA en
heeft veel gepubliceerd op het gebied van
letterkunde, narratologie en psychoanalyse.
Sinds haar pensionering houdt zij zich
vooral bezig met vertalen van klassieke teksten
(J. P. Jacobsen, Niels Lyhne; Tom Kristensen,
Vernieling, de sprookjes van Andersen etc.).
In 2002 gaf zij samen met Gerard Rasch een
anthologie van Deense po zie in de twintigste
eeuw uit: Een maan door het het koren. Ook
vertaalde zij van Inger Christensen de bundel
alfabet, naast vele vertalingen voor Poetry
International. De laatste jaren houdt zij zich
vooral bezig met de teksten van Kierkegaard.