thema:

mijn droom

Vertaling:

mijn droom: hoor mijn stem
mijn vogelstem
srio achter steen en graf
bonst van angst mijn hart zich dood
een schuilplek waar liefde is zoek ik
zonnevogel in de storm zal ik
hoogten over
en de vallen horen mijn roep
zwakker al van lijf
alleen de hemel ziet me
benauwd in mijn boomdorp nest
ooit grijpt de dood
me daar tot droom

Over de auteur:

Johanna Schouten-Elsenhout (1910-1992) vestigde zich met de dichtbundels Tide ete ('Vandaag nog', 1963) en Awese ('Begeesterd', 1965) als de belangrijkste dichteres dichteres van het Sranan. Haar poëzie wortelt in de talige diepten van de creoolse (winti)cultuur. Internationaal bleef haar werk niet ongezien: Hillary Clinton begon ooit een toespraak met haar gedicht 'Uma' ('Vrouw').

Over de vertaler:

Antoine de Kom (1956) bracht een belangrijk deel van zijn jeugd in Suriname door en publiceerde zes dichtbundels. Ritmisch zonder string (2012) werd bekroond met de VSB Poëzieprijs.