Agenda | , november 19, 2013

Vertaling: ,

22 november Marion Poschmann en Ulf Stolterfoht in Antwerpen en Gent

Vrijdag 22 november
Terras 04 Berlijnse poëzie

2008

Het vierde nummer van het literair tijdschrift Terras staat in het teken van Berlijn. Samensteller Erik Lindner leidt de middag en avond in en modereert het gesprek tussen de Berlijnse dichters Ulf Stolterfoht en Marion Poschmann en hun vertalers, Ton Naaijkens en Erik de Smedt. Vervolgens lezen Stolterfoht en Poschmann voor uit eigen werk.

Permeke en het Poëziecentrum organiseren deze activiteit in samenwerking met Perdu en met de steun van het Goethe-Institut Brüssel.

 

Praktisch

Datum: vrijdag 22 november 2013, 12:30
Locatie: Auditorium Permeke, De Coninckplein 25, BE-2060 Antwerpen
Reserveren kan via info.permeke@stad.antwerpen.be of via het telefoonnummer 03 338 38 00.
Meer informatie: http://www.permeke.org/berlinerlyrik

Datum: vrijdag 22 november 2013, 20u
Locatie: Poëziecentrum, Vrijdagmarkt 36, BE-9000 Gent
Toegang: € 5 / € 4 (-26 jaar, +65 jaar, abonnees Poëziekrant).
Taal: Nederlands/Duits
Info en reserveren: tel. 09 225 22 25 of sieglinde.vanhaezebrouck@poeziecentrum.be
Meer informatie: http://www.poeziecentrum.be/nieuws/vrijdag-22-november-2013-terras-04-berlijnse-dichters

 

2011

Over de auteurs:

Erik Lindner (1968) is dichter en oprichter van Terras. Hij is werkzaam als adviseur en coördinator van het literaire programma van de Jan van Eyck Academie. In 2021 verscheen zijn tweede roman 51 manieren om de liefde uit te stellen.

Marion Poschmann (1969), dichter en schrijver. Publicaties: Baden bei Gewitter (roman, 2002), Verschlossene Kammern (poëzie, 2002), Grund zu Schafen (poëzie, 2004), Schwarzweißroman (2005), Hundenovelle (2008), Geistersehen (poëzie, 2010), Die Sonnenposition (roman, 2013).

Ulf Stolterfoht (1963), dichter en vertaler. Recente publikaties: holzrauch ueber heslach (2007), fachsprachen XXVIII-XXXVI (2009), handapparat heslach: Quellen, Dokumente und Materialen (2011)

Over de vertalers:

Erik de Smedt (1953) is criticus en literair vertaler, recentelijk: Marion Poschmann, Landschap van wilde geruchten. Gedichten (2015), Konrad Bayer, de peer en ander proza (2017), Ernst Jandl, poëzieklysma. (2017), Jean Paul, Gedachtegewemel (2018).

Ton Naaijkens (1953) is vertaler en essayist. Hij bereidt momenteel een herziene vertaling voor van de verzamelde gedichten van Paul Celan.